Herança

Mary B. Dunphy, colecionadora de meio período de South Wexford – UCD LIBRARY CULTURAL HERITAGE COLLECTIONS

[ad_1]

Com a apresentação de um livro de cópias do materials concluído para a Coleção Escolar da Comissão de Folclore Irlandês em 1938, o Diretor de Escola Nacional St Leonard, Ballycullane escreveu uma carta de acompanhamento que dizia:

Um chara,

Minha coleção folclórica aqui. Acabei de concluí-lo porque minha carreira docente termina aqui diretamente. Qualquer trabalho em seu departamento seria muito aceitável, pois sempre tive talento para isso. Eu me aposento de acordo com a Nova Regra para professoras no dia 30. Se você quiser um colecionador de folclore, me ligue.

Atenciosamente, (Senhorita) Mary B. Dunphy

A 'nova regra' a que a Srta. Dunphy se refere aqui é a introdução de um regulamento pelo Departamento de Educação em 1938 que reduziu a idade de aposentadoria das professoras de sessenta e cinco para sessenta anos. Isso ocorreu após proibição de casamento para professoras introduzido alguns anos antes. A senhorita Dunphy estava Diretor de St Leonard's desde 1901 e, como ela escreve no manuscrito, a regra foi introduzida 'com a visão de aliviar o desemprego na profissão docente'. De acordo com um artigo do Irish Occasions em dezembro de 1938, 203 professores foram aposentados sob esta regra, apesar dos protestos do Associação Nacional Irlandesa de Professores. A introdução de tal regra impactaria não apenas a posição imediata dos aposentados, mas também teria impacto em suas pensões. Em uma carta escrita em 1946 para Seán Ó SúilleabháinArquivista da Comissão do Folclore Irlandês, Miss Dunphy, explica que a redução da idade de reforma significou que os professores não foram capazes de cumprir o complete de anos de serviço exigidos para uma pensão completa, e pede o apoio de Ó Súilleabháin e de outros funcionários da Comissão numa próxima campanha de professores aposentados para protestar contra esse descuido.

Séamus Ó DuileargaDiretor do Comissão de Folclore Irlandêsrespondeu para elogiar a Srta. Dunphy por sua excelente submissão à Coleção das Escolas – 'uma das melhores que já vi' – e pediu à Srta. Dunphy para se juntar ao trabalho da Comissão como colecionadora de meio período. Assim começou uma correspondência com a Comissão que durou quase dez anos. Cartas escritas à Srta. Dunphy por Seán Ó Súilleabháin também elogiam seu trabalho de coleta, destacando algumas das áreas de maior interesse, como costumes de morte, folclore dos pescadorese a Língua irlandesaaos quais a Srta. Dunphy retornaria em manuscritos subsequentes.

O interesse de Miss Dunphy pelo folclore e pela história da Irlanda e de Wexford fica claro em suas cartas e no materials coletado. O materials que ela coletou para a Coleção Escolar é principalmente de seu próprio conhecimento e lembrança e, portanto, algumas evidências sobre sua vida podem ser obtidas em suas páginas. Seu pai, ao que parece, tinha emigrou para a Terra Nova na sua juventude, enquanto sua mãe period filha de um empresário native, Senhor James Hammond. Ela também é descendente dos proprietários de Moinho de Dunphy em New Ross. Com o passar do tempo, ela assume o papel de uma colecionadora mais tradicional, contando com outros informantes locais para compartilhar seus conhecimentos. Ela também responde diligentemente a muitas das questionários iniciais enviado a ela pela Comissão.

Um levantamento do materials recolhido confirma a razão pela qual a Comissão estava interessada em mantê-la como colecionadora, uma vez que o conhecimento da Srta. Dunphy sobre a localidade period claramente extenso. O endereço que dá à Comissão ao deixar o seu posto em St Leonard's é “Michael Dunphy, Mercearia e Lojas de Provisões”, e o seu lugar numa loja acquainted native tê-la-ia colocado em contacto com muitos membros da comunidade. Seu trabalho também é limpo e claro, incluindo ilustrações por toda parte, além de fotos, cartões postais e mapas representando a localidade, com notas indicando vários pontos de referência. Seu trabalho anterior também inclui índices. Ela menciona marcos locais nas proximidades, figuras conhecidas da comunidade, desde St Molingpara celebridades locaispara figuras políticas como O'Donovan Rossa. Ela faz muitas referências tanto à história quanto à tradição histórica de New Ross e áreas vizinhas. Ela frequentemente menciona a vida tradicional, cobrindo negócios, doméstico e práticas agrícolase roupas usadas no passado. Ela também inclui algumas referências a jogos jogados no passado.

A seguinte descrição de Oliver Cromwellescrito por Miss Dunphy, vinha acompanhado de um cartão postal representando a Abadia de Santa Maria com um 'x' para marcar a cruz mencionada:

Tradições locais sobre a Abadia de St Mary em New Ross.

Cromwell enviou um de seus soldados para tirar a cruz da janela Leste. Ele caiu e foi morto. Ele enviou outro e outro e ainda outro, todos tiveram o mesmo destino. Então ela teve que ser deixada lá. Ela está lá até hoje!

Havia uma passagem subterrânea que levava da Abadia ao Priorado em Priory St. Cromwell descobriu a passagem na Abadia e curioso para saber aonde ela levava e na esperança de descobrir algum padre 'papista' escondido, ele enviou alguns de seus soldados com um baterista ao longo da passagem 'abaixo' enquanto ele próprio e outros seguiam o som do tambor 'acima'. Tudo correu bem e o tambor foi ouvido claramente na Mary St. até as casas em frente à entrada da Igreja Agostiniana, ali o som do tambor se perdeu e ali sufocaram os soldados e o baterista de Cromwell. Portanto, o segredo da passagem subterrânea foi escondido de Cromwell.

NFC577: 382-384

Outra ocorrência frequente no materials coletado pela Srta. Dunphy são as referências ao Outro Mundo, pois ela coletou muitas histórias sobre fantasmas, fadas, o diabo e a Bansheeembora ela admitisse ter fui um cético no passado. Em materials coletado para o Acervo Escolar, ela escreve:

A escritora (ou seja, Miss Dunphy) sempre zombou das pessoas que afirmavam que existia uma 'Banshee'. Nesta noite de sexta-feira, há cerca de 20 anos, eu estava dormindo profundamente em minha casa em New Ross quando, de repente, um som penetrante penetrou em meu sono. Acordei, vagamente consciente de ter ouvido um grito. Ouvindo e aconchegando-me novamente para dormir, um grito terrível encheu toda a abóbada celeste! Chamando o resto da família em busca de companhia, todos ouvimos o terceiro grito. Foi estranho! Na manhã seguinte, toda a rua estava repleta de relatos de distúrbios do sono da noite anterior. Todos ouviram o Banshee! Eu não gostaria de ouvi-la novamente. Eu tinha sido um “Thomas duvidoso”. Um velho chamado McCarthy morreu naquela noite na cidade.

NFCS871:10

As cartas da Comissão continuaram encorajando a Srta. Dunphy e seu trabalho ao longo de sua correspondência de dez anos. Seu trabalho também revela algumas das lacunas deixadas pela ausência de colecionadoras femininas em tempo integral trabalhando para a Comissão. Por isso, o trabalho de colecionadoras femininas em meio período é valioso para permitir um estudo mais aprofundado das tradições femininas. De fato, as mulheres e as tradições femininas aparecem frequentemente no trabalho da Srta. Dunphy, pois ela dá relatos de mulheres agricultoras, Roupas Femininas, responsabilidades domésticas, mulheres lamentando e mais. Embora sua carreira como colecionadora de meio período tenha sido limitada em comparação ao trabalho importante dos colecionadores de tempo integral, continua sendo um registro importante de materials de South Wexford. Alguns dos seus trabalhos estão atualmente disponíveis para consulta em dúchas.ie e mais estarão disponíveis em breve.

Este put up foi escrito por Ailbe van der Heide, Cúntóir Leabharlainne | Assistente de Biblioteca, Cnuasach Bhéaloideas Éireann | Coleção Nacional de Folclore.


Leitura adicional:

Aposentadoria de Professoras: Alertado Forte Protesto do Órgão Oficial Ministro da Educação.” Os tempos irlandeses (1921-), 12/12/1938.

Redmond, Jennifer e Harford, Judith.Um homem, um emprego”: a proibição do casamento e o emprego de professoras nas escolas primárias irlandesas. História Pedagógica. 2010; 46(5): 639-654.

[ad_2]

Artigos relacionados

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo
error: Ops 😮 conteúdo está protegido!! 👮‍♀️